HAGANE NO RENKINJUTSUSHI
HAGANE NO RENKINJUTSUSHI
full metal alchemist
full metal alchemist
 



Welcome Guest ( Log In | Register )

14 Pages V  « < 11 12 13 14 >  
Reply to this topicStart new topic
Hagaren Song File: Song Lyrics..., Here's a pathetic translation of one...
Elderberry
post Mar 25 2005, 03:09 PM
Post #181


Moderator Emeritus
*****

Group: Members
Posts: 3,021
Joined: 19-September 04
Member No.: 726
Gender: Not Telling



Yay! Another translation! This one's 'Shunkan' by Kitade Nana. happy.gif Technically it's not really a Hagaren song (just a c/w track for 'Kesenai Tsumi'), but Kassia-san requested a translation of it, so...laugh.gif||

... ...

'Shunkan' ('Moment')


chirakatta heya no naka tachikometa kemuri to
surudoi sono shisen ga itoshikute
konna ni mo atarimae na fuukei mo kawatte shimau kara
kowakatta

The scattered room clouded with smoke
Hanging over your sharp glance that I found so precious
I was so afraid that even such familiar scenery
would eventually change

sugite yuku jikan ni owari ga kuru koto
wakatte ita noni ai shite shimatta

I knew that the end would come all too soon
But even so, I still fell in love

jibun no risou wo motomete wa
migatte datta ai oshitsuke kurushimeta

Chasing after my own ideals
I forced a polished love[1], and it hurt

ima sayonara wo kuchi ni shita shunkan kanjite shimatta
konna ni mo daisoreta yume wo egaita yue no itami wo
mou wagamama wa iwanai kara kawarazu soko ni ite

In that moment now when I said 'Goodbye,' I finally felt it
The pain of having pictured such a distorted dream
I won't be selfish any longer, so just stay there as you are

totsuzen na atashi no ketsudan mo
anata wa honne sae kuchi ni sezu kantan ni se wo oshita

All at once I also came to a realization[2]
Without even revealing your true intentions, you pushed my back so easily

"mou modoru koto wa nai desho..."
"There's nothing left that will return anymore..."

ima sayonara wo kuchi ni shita shunkan kanjite shimatta
genjitsu no daishou ni anata wo ai shita yue no itami mo
kakaeru to yakusoku suru kara soko de mite ite ne

In that moment now when I said 'Goodbye,' I finally felt it
The pain of the weight of reality from when I loved you
I'll carry out my promise, so just watch me from there

wasurenai...wasurenai...wasurenai
I won't forget...I won't forget...I won't forget...


Notes:
[1] Um, I think this is supposed to mean something along the lines of a shallow or fake romance...happy.gif;;
[2] The actual translation of 'ketsudan' is "decision" or "determination," but those didn't quite seem to fit that well...

... ...

My apologies for taking so long to finish translating something with so few lyrics; I've been on a lazy streak...laugh.gif|| *thwacks self in face*

Now to finish up 'Asu e no Basho' before Ed somehow fries me...laugh.gif||


--------------------
- Moderator Emeritus -
Currently designated as Marvelous Mechanic of the P!MP Mobile for the GP.
I've taken Foolmetal-kun under my wing as my GP Deshi-in training.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
AA battery
post Mar 25 2005, 04:44 PM
Post #182


Brigadier General
*****

Group: Members
Posts: 1,842
Joined: 10-February 05
Member No.: 7,450
Gender: Not Telling



wee, took 2 hours xD (cuz I stink at Japanese ^^; Japanese newbie xD)

*bows to Yami-no-Yugi for editing my poor translation biggrin.gif* she is also translating Ano Yume no Mukou e now... she is sooo fast & good at translating ^^~* Hope you all enjoy this! If you are re-using it, please don't forget to credit me (armor-alchemist) and Yami-no-Yugi!! ^^~ Thanks~

Hagaren Song File – Alphonse Elric

ボクハココイル - 釘宮理恵

I am here – Kugimiya Rie

眠れない夜 部屋を抜け出し
ソラを見上げて 風を 感じでる
耳を澄まして 目をこらして

On a sleepless night, I sneaked away from my room
Looking up at the sky, feeling the wind
Ears carefully listening, eyes concentrating on looking

この風景が この風が
誰かの作り物としたら
今ここにいる、この僕も
作り物なのが

This scenery, this wind
If it is someone's fake creation
Now I am here, am I also
A fake creation?

問いかけて 探して見ても
答え どこにもない

I start questioning, searching and looking
The answer is not there

かけたパズルを 埋めて 行くように
記憶の欠片 ひろい 集めても
無くしたものが 見つけられない

Burying a broken puzzle, in order to go on
Gathering the fragments of memories that are spread out
The thing I lost, I cannot find

この記憶が 思い出が
ホントのものじゃないとしたら
今感じてる この気持ち
いったい何なの

This memory, [if] the memory
Isn't the real thing
The sensation that I am feeling now,
What in the world is it?

闇の中 とぎすましても
答え どこにもない

Inside the sharpening darkness
The answer is not there

青空 風の音 草のぬくもり
夕焼け 星空 笑顔

The blue sky, the sound of wind, the warmth of the grass
The sunset, the starry sky, the smiling face

この記憶が 思い出が
ホントのものじゃないとしたら
今ここにいる この僕は
いったい誰なの?

This memory, [if] the memory
Isn't the real thing
Now that I am here
Who in the world am I?

この世界が このすべてが
誰かが作った 世界なら
今ここにいる この僕は
いったい何だろ

This world, this everything
If someone created this world
Now that I am here
What in the world am I?

空、向かい 問いかけても
答え ここにはない
僕は 今ここにいる。

I face the sky and question
The answer is not there
I am, now I am here.

Hagaren Song File Alphonse Elric ~ Boku wa Koko ni Iru
Vocal: Kugimiya Rie
Lyrics: Seiji Mizushima
Music & Arrangement: Luke Takamura

Nemurenai yoru Heya wo nukedashi
Sora wo miagete Kaze wo Kanjiteru
Mimi wo sumashite Me wo korashite

Kono fuukei ga Kono kaze ga
Dareka no tsukurimono toshitara
Ima koko ni iru, kono boku mo
Tsukurimono nanoka

Toi kakete sagashite mite mo
Kotae doko ni mo nai

Kaketa puzzle(pazuru) wo Umete yuku you ni
Kioku no kakera Hiroi Atsumete mo
Nakushita mono ga Mitsukerarenai

Kono kioku ga Omoide ga
Honto no mono janai toshitara
Ima kanjiteru Kono kimochi
Ittai nan na no

Yami no naka Togisumashitemo
Kotae doko ni mo nai

Aosora Kaze no ne Kusa no nukumori
Yuuyake Hoshisora Egao

Kono kioku ga Omoide ga
Honto no mono janai toshitara
Ima Koko ni Iru Kono boku wa
Ittai dare na no?

Kono sekai ga Kono subete ga
Dareka ga tsukutta Sekai nara
Ima koko ni iru Kono boku wa
Ittai nan daro

Sora, mukai Toi kakete mo
Kotae Koko ni wa nai
Boku wa Ima koko ni iru

This song is so sad... ;____; *theme song for episode 23 ~ 24*


--------------------
*June 11, 2013 - New Doujinshis Added*
Hi, I got a bunch of FMA merchandises (keychains, pencil boards, cards, figurines, book in figure red...etc) for sale at my LJ. Please visit my sale post here if interested! Thanks ^_^
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Quistis88
post Mar 27 2005, 01:53 AM
Post #183


Executive Officer (Spam Assassin)
Group Icon

Group: Moderating Admin
Posts: 8,935
Joined: 28-May 04
From: Canadia
Member No.: 16
Gender: Male



Lyrics from "Boku Wa Koko Ni Iru Translation" moved here.


--------------------
SINCERELY,
Quistis
(Forum Spam Assassin, Vice-Mother, and Queen of the Grammar Police)


This sentence says something else when you're not looking.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hagane_no_tokage
post Mar 27 2005, 03:28 AM
Post #184


State Alchemist (Colonel)
****

Group: Members
Posts: 1,321
Joined: 19-November 04
From: the dark corners of my mind
Member No.: 2,565



QUOTE(Kyo_Umerio @ Mar 19 2005, 01:02 PM)
wow happy.gif thats friendship right there. thank you sooo much Tokage you are awesome happy.gif so cna you actually Read Kanji? or do you just get the Romanji and Katakana and translate that? *ish curious happy.gif and really wants to learn japanese*
[snapback]136096[/snapback]



QUOTE(Elderberry @ Mar 19 2005, 03:02 PM)
E~to, Kyo-san...it's probably not in my position to be saying this, but I would think that tokage-san can definitely read at least good number of kanji, to be able to transliterate all those songs. (Not all kanji have furigana in lyrics...) happy.gif  Also, it's hiragana and katakana.  Romaji is Japanese in English text. happy.gif (And don't say "romanji" please-people in my class used to love teasing/annoying my Japanese teacher by purposely calling it that~ tongue.gif)

That aside, I'm going to agree with everyone else that tokage-san is our queen of translation~ laugh.gif *bows*
[snapback]136143[/snapback]



lol, yes, i can read some kanji, but i will be honest and admit that most of it i either have to look up in my kanji dictionary, or i know the word by *hearing* it and it's like "ohhh~! so that's how you write it..." so, to be perfectly honest, my kanji-reading/writing skills are...extremely mediocre. but if i have kanji, my dictionary, and the song in my ears, i do love to sit down and write up a translation. not only is it good practice, but it's a lot of fun, and a good way to challenge myself. i've gotten to the point where with some songs, i don't even need to look at the lyrics to understanmd it...so translating songs, IMO, is a great way to learn, because song lyrics tend to use a lot of everyday japanese, and lots of common conjugations. so it's like killing two birds with one stone: you learn something, and it's entertaining at the same time. happy.gif

and i graciously accept the title of translation queen. hee, i always did want to be royalty. XD i'm out of town right now, but once i get back home, i'll crack down on the roy CD and get those translations up. sorry i've been slacking off some, i've been having far too much fun with my roiai themes. <333


--------------------
IPB Image

I am the Cold Blooded Alchemist. Ph34r Me.
Read My Fics! :D

Auld Lang Syne...Shinkume...Tsuzureori...Tin Soldiers...Pegasus...The Space Between
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kassia
post Mar 28 2005, 12:20 PM
Post #185


Citizen
*

Group: Members
Posts: 16
Joined: 18-February 05
Member No.: 8,007
Gender: Female



QUOTE
Yay! Another translation! This one's 'Shunkan' by Kitade Nana. happy.gif Technically it's not really a Hagaren song (just a c/w track for 'Kesenai Tsumi'), but Kassia-san requested a translation of it, so...laugh.gif||


You did such a nice job too, the song is so pretty elderberry-san!!!!

AFKAF


--------------------
sig removed for size constraints
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kyo_Umerio
post Mar 28 2005, 08:03 PM
Post #186


State Alchemist (Lt. Colonel)
****

Group: Members
Posts: 952
Joined: 12-March 05
From: the place... with the people...and the thing...
Member No.: 9,505



QUOTE(hagane_no_tokage @ Mar 27 2005, 04:28 AM)
QUOTE(Kyo_Umerio @ Mar 19 2005, 01:02 PM)
wow happy.gif thats friendship right there. thank you sooo much Tokage you are awesome happy.gif so cna you actually Read Kanji? or do you just get the Romanji and Katakana and translate that? *ish curious happy.gif and really wants to learn japanese*
[snapback]136096[/snapback]



QUOTE(Elderberry @ Mar 19 2005, 03:02 PM)
E~to, Kyo-san...it's probably not in my position to be saying this, but I would think that tokage-san can definitely read at least good number of kanji, to be able to transliterate all those songs. (Not all kanji have furigana in lyrics...) happy.gif  Also, it's hiragana and katakana.  Romaji is Japanese in English text. happy.gif (And don't say "romanji" please-people in my class used to love teasing/annoying my Japanese teacher by purposely calling it that~ tongue.gif)

That aside, I'm going to agree with everyone else that tokage-san is our queen of translation~ laugh.gif *bows*
[snapback]136143[/snapback]



lol, yes, i can read some kanji, but i will be honest and admit that most of it i either have to look up in my kanji dictionary, or i know the word by *hearing* it and it's like "ohhh~! so that's how you write it..." so, to be perfectly honest, my kanji-reading/writing skills are...extremely mediocre. but if i have kanji, my dictionary, and the song in my ears, i do love to sit down and write up a translation. not only is it good practice, but it's a lot of fun, and a good way to challenge myself. i've gotten to the point where with some songs, i don't even need to look at the lyrics to understanmd it...so translating songs, IMO, is a great way to learn, because song lyrics tend to use a lot of everyday japanese, and lots of common conjugations. so it's like killing two birds with one stone: you learn something, and it's entertaining at the same time. happy.gif

and i graciously accept the title of translation queen. hee, i always did want to be royalty. XD i'm out of town right now, but once i get back home, i'll crack down on the roy CD and get those translations up. sorry i've been slacking off some, i've been having far too much fun with my roiai themes. <333

[snapback]140212[/snapback]




Tokage - No no no, no reason to apologize at all Tokage happy.gif you have already done more than enough and translated soo many songs already that, and i'm sure everyone will agree, we are all very willing to wait for you to get back home and post them when you have time. no need to rush happy.gif perfection takes time ya know? and patience is a virtue XD!

Armor - Thanx soo much for the translations


--------------------
user posted image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Celestial Shadow
post Jun 24 2005, 07:27 PM
Post #187


Gallery Mod Emeritus
*****

Group: Members
Posts: 3,928
Joined: 3-January 05
From: The Darkness of Light
Member No.: 4,987
Gender: Not Telling



Since the song isn't even officially released I think, the lyrics are impossible to find. But if anyone can understand Japanese and can give me the romanji...or even better, a translation, or both, it'd be greatly appreciated. I know I'm reaching, but I had to try. (10$ this thread'll be closed next time I look at it XD)


--------------------

OFFICIAL stalker of the FMA Forums. (As ordained by Kase)
Celes x Anshi Supporter~ XDD
Ailuro: Omg, I so agree.
~ Gallery Mod Emeritus ~

Visit my DeviantART page and maybe I won't tell your mom that you look at cartoon porn.
I playz WoW. Lawlz. I pwn j00.lulcatz.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ling*
post Jun 24 2005, 09:07 PM
Post #188


Apprentice
**

Group: Members
Posts: 109
Joined: 10-May 05
Member No.: 13,547



I have it laugh.gif
Someone post a link in the movie section a few days back!!!
Btw, Awake was already released on 23/7!!!
Attached File(s)
Attached File  LOST_HEAVEN.jpg ( 123.26K ) Number of downloads: 45
 


--------------------
Avatar made by Cephied Variable (LJ)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Celestial Shadow
post Jun 25 2005, 04:20 PM
Post #189


Gallery Mod Emeritus
*****

Group: Members
Posts: 3,928
Joined: 3-January 05
From: The Darkness of Light
Member No.: 4,987
Gender: Not Telling



Thankies happy.gif I suppose I'll get someone to close this if they want now.

And if anyone wants them, as in being able to copy and paste them, here they are:

LOST HEAVEN word:hyde / music:ken
Wo!重ね合わせた夢を抱いて果てしない楽園へ
もう失くすものさえ見つからない駆け抜けた遥かな道
何一つ疑う事も知らなかったんね

We'll say goodbye, lost Heaven.
How we longed for Heaven.
We're letting go of something we never had.
Time goes so fast. Heaven is lost.

手を伸ばし掴んだ夢はそっと崩れ行く砂の城
ただ立ち尽くしてた別れ道  微笑を残して
消えて行った君か描く楽園へと

We'll say goodbye, lost Heaven.
How we longed for Heaven.
We're letting go of something we never had.
Time goes so fast. Heaven is lost.

一つになれない浮かんだ星屑  一つの終演に赤い花束を

駆け出した視線の先が蜃気楼でも
We'll say goodbye, lost Heaven.

We'll say goodbye, lost Heaven.
How we longed for Heaven.
We're letting go of something we never had.
Time goes so fast. Heaven is lost!

We'll say goodbye, lost Heaven.
How we longed for Heaven.
We're letting go of something we never had.
Time goes so fast. Heaven is lost.

I wish you good luck. I still remember every day.


Romanized!

Woah kasane awa seta yume wo daite hateshi nai rakuen e
Mou naku su mono sae mitsu kara nai kake nuketa haruka na michi
Nani hitotsu utagau kotomo shiranakkata’n ne

We'll say goodbye, lost Heaven.
How we longed for Heaven.
We're letting go of something we never had.
Time goes so fast. Heaven is lost.

Te wo nobashi ukanda yume wa sotto kuzureyuku suna no shiro
Tada tachi tsuku shiteta wakaremichi hohoemi wo noko shite
Kieteitta kimi ga egaku rakuen e to

We'll say goodbye, lost Heaven.
How we longed for Heaven.
We're letting go of something we never had.
Time goes so fast. Heaven is lost.

Hitotsu ni narenai ukan de hoshi kuzu
Hitotsu no shuuen ni akai hana taba wo

Kake dashita shisen no saki ga shinkirou demo
We'll say goodbye, lost Heaven.

We'll say goodbye, lost Heaven.
How we longed for Heaven.
We're letting go of something we never had.
Time goes so fast. Heaven is lost!

We'll say goodbye, lost Heaven.
How we longed for Heaven.
We're letting go of something we never had.
Time goes so fast. Heaven is lost.

I wish you good luck. I still remember every day.


--------------------

OFFICIAL stalker of the FMA Forums. (As ordained by Kase)
Celes x Anshi Supporter~ XDD
Ailuro: Omg, I so agree.
~ Gallery Mod Emeritus ~

Visit my DeviantART page and maybe I won't tell your mom that you look at cartoon porn.
I playz WoW. Lawlz. I pwn j00.lulcatz.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ashiku
post Mar 15 2006, 05:07 PM
Post #190


Citizen
*

Group: Members
Posts: 39
Joined: 15-March 06
Member No.: 32,982
Gender: Female



I've searched and searched forever for the english translation to [Trance to Homunculus] but i cont find it... x_x does anyone know where i can find the english or japanese lyrics to this?

(Edited for thread-merging..)

This post has been edited by Elderberry: Mar 18 2006, 12:06 PM


--------------------
IPB Image IPB Image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
The Great Aspara...
post Mar 15 2006, 05:46 PM
Post #191


Alchemists
***

Group: Members
Posts: 255
Joined: 4-October 05
From: texas
Member No.: 23,454



ahh!! i have also encountered the same problem!! however, all my searches were fruitless, so i guess we're in the same boat. im really interested about the lyrics though, but the stuff they said were familiar and i think if i put an effort into it, i'd go back to all the episodes and figure out what they're saying, but... i'm too lazy. *waiting for summer break*


--------------------
IPB Image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Elderberry
post Mar 15 2006, 07:55 PM
Post #192


Moderator Emeritus
*****

Group: Members
Posts: 3,021
Joined: 19-September 04
Member No.: 726
Gender: Not Telling



It's mostly comprised of lines taken from episodes, although some of them don't appear in the anime, I think. If you really want the lyrics that badly, I could try listening through and writing down all the phrases they use...huh.gif


--------------------
- Moderator Emeritus -
Currently designated as Marvelous Mechanic of the P!MP Mobile for the GP.
I've taken Foolmetal-kun under my wing as my GP Deshi-in training.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ashiku
post Mar 16 2006, 10:21 AM
Post #193


Citizen
*

Group: Members
Posts: 39
Joined: 15-March 06
Member No.: 32,982
Gender: Female



I found one line...im not to good at speakking japanese but one line is Envy saying, 'Yo, fullmetal chibi-san' well...thats what it sounded like. And I've heard that its lines from the episodes. Its just too hard to figure out @_@ The song goes too fast and I cant undersatnd all of it or else I would try to translate it myself.


--------------------
IPB Image IPB Image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
PUKE
post Mar 16 2006, 01:37 PM
Post #194


Alchemists
***

Group: Members
Posts: 333
Joined: 21-January 06
From: Island of Lesbo
Member No.: 29,713
Gender: Not Telling



Indeed, the "Toransu tou Homunculusu" song is composed of mostly techno and phrases that the homunculi use throughout the episode.

I doubt there are any lyrics for it. :/


--------------------
[:.Links.:]

DeviantART
[visit and critique my gallery! :D]
Encyclopedia Dramatica
[an awesome site that you should visit for the lulz. Warning: not for pansies.]

Believe it!!!

"Ich durfte keine Nippel lecken
und keine Falte zum Verstecken
niemand gab mir einen Namen
gezeugt in Hast und ohne Samen

Der Mutter die mich nie geboren
hab ich heute Nacht geschworen
ich werd ihr eine Krankheit schenken
und sie danach im Fluss versenken"
- Rammstein (Mutter)

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Elderberry
post Mar 16 2006, 05:11 PM
Post #195


Moderator Emeritus
*****

Group: Members
Posts: 3,021
Joined: 19-September 04
Member No.: 726
Gender: Not Telling



...erm, I went and tried to type things out as I played the song, and went back to relisten a few times for proofreading...so, here's a rough copy of the "lyrics" (more like some random informal scripting) transcribed by ear...towards the end the music starts drowning out the speaking, so there's a gap there, but here's what I have so far...(If any one finds things that they think might be errors, feel free to point them out)

'Trance to Homunculus'
(Unfinalized transcribed lyrics...)

Envy: Yo, Hagane no O-chibi-san
Lust: Watashi wa doko kara kite, doko e iku no ka?
Gluttony: *laughing*
Greed: Ore wa gouroku dakara yo
Pride: Wareware wa kami no shito da
Wrath: Minna ningen ni naritain da!
Sloth: Saa, irasshai

Envy: Yo, Hagane no O-chibi-san
Lust: Watashi wa doko kara kite, doko e iku no ka?
Gluttony: *laughing*
Greed: Ore wa gouroku dakara yo
Pride: Wareware wa kami no shito da
Wrath: Minna ningen ni naritain da!

Greed: Korosu tsumori de koi
Wrath: Nikumi tarinai kansha shiteiru
Gluttony: Tabete ii?
Envy: Kono yakuda-tachi

Gluttony: Onaka suita
Lust: Ningen ni naritai
Sloth: Atama ga ii no ne
Pride: Wareware wa kami no shito da
Pride: Kenja no ishi wa sonzai shinai
Greed: Ore wa gouroku dakara yo
Greed: ..kono yo no subete ga hoshii!
Sloth: Watashi wa, anata-tachi wo korosu

Wrath: Mada..warasete moratte wa komaru wa!
Wrath: Boku wa ningen ni naru!
(Lalala...)
Sloth: Anata-tachi wo aishite shimasou ni naru
Sloth: Saa, irasshai
Wrath: RASU to yobe!
Pride: Hito wa oroka da
Lust: Arienai...nante koto wa nai
Gluttony: Tabe~!!
Greed: Honki ni kotae
Envy: Ore-tachi wa ningen ja nainda. HOMUNKURUSU sa

--(Music starts overpowering voices...>D)--

Envy: Omae mo ningen ja nain da yo!


...er, I hope that sort of helps for now? huh.gif I'll go back and hopefully come up with a more complete version with translations later....


--------------------
- Moderator Emeritus -
Currently designated as Marvelous Mechanic of the P!MP Mobile for the GP.
I've taken Foolmetal-kun under my wing as my GP Deshi-in training.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

14 Pages V  « < 11 12 13 14 >
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version Time is now: 29th June 2016 - 12:42 AM



Copyright ©2003-2004 PhoenixNetworks, LLC. All rights reserved.
Copyright Notice. Privacy policy. Acceptable Use Policy. Terms of Service.
Page Generation Time: 0.0655 seconds.
Currently Selected Stylesheet: css/default.css