HAGANE NO RENKINJUTSUSHI
HAGANE NO RENKINJUTSUSHI
full metal alchemist
full metal alchemist
 



Welcome Guest ( Log In | Register )

14 Pages V  « < 12 13 14  
Reply to this topicStart new topic
Hagaren Song File: Song Lyrics..., Here's a pathetic translation of one...
Ashiku
post Mar 16 2006, 08:18 PM
Post #196


Citizen
*

Group: Members
Posts: 39
Joined: 15-March 06
Member No.: 32,982
Gender: Female



OH MY GOSH! Thank you so much, Elderberry, you're my hero! **teary eyes** Thank you! Thank you! **runs off to try and translate**

**5 minutes later** *twich twich* C-Can't...translate... too much...japanese... @_@


Um...Elderberry-san? If it's not a lot of trouble...could I ask you to try and translate it?


--------------------
IPB Image IPB Image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Elderberry
post Mar 18 2006, 12:03 PM
Post #197


Moderator Emeritus
*****

Group: Members
Posts: 3,021
Joined: 19-September 04
Member No.: 726
Gender: Not Telling



@Ashiku-san: Um...no double-posting, please. mellow.gif

Here's a rough translation I scratched out, since you asked for one. Hopefully that's suffiient enough for now. There's a couple of things that came out slightly weird, and a few words I couldn't find translations for.

'Trance to Homunculus'
(English Translations)

Envy: Yo, Fullmetal chibi!
Lust: From where did we come from, and where are we to go?
Gluttony: *laughing*
Greed: I'm greedy as hell, you know. [1]
Pride: We are apostles of god.
Wrath: We all want to become humans!
Sloth: Welcome.

Envy: Yo, Fullmetal chibi!
Lust: From where did we come from, and where are we to go?
Gluttony: *laughing*
Greed: I'm greedy as hell, you know.
Pride: We are apostles of god.
Wrath: We all want to become humans!

Greed: Come at me with killing intent.
Wrath: I'm so thankful I can't hate you enough.
Gluttony: Can I eat him?
Envy: You yakuda-tachi. [2]

Gluttony: I'm hungry.
Lust: I wish to become human.
Sloth: You're rather bright, aren't you.
Pride: We are apostles of god.
Pride: The Philosopher's Stone cannot possibly exist.
Greed: I'm greedy as hell, you know.
Greed: ..I want everything in this world!
Sloth: I will...kill you two. [3]

Wrath: Not yet..I won't let you laugh!
Wrath: I'll become human!
(Lalala...)
Sloth: I would have come to love to you two.
Sloth: Now, welcome.
Wrath: Call me Wrath!
Pride: Humans are fools.
Lust: There is nothing...that cannot exist.
Gluttony: FOOD~!!
Greed: Answer me seriously.
Envy: We're not humans—we're Homunculus.

--(Music starts overpowering voices...>D)--

Envy: You aren't human either!

Notes:
[1] I couldn't find a translation for "gouroku," so I went with what was found in the fansubs for that line. ._.
[2] Hm...can't find a translation for that word either..it *might* something like pawns or fools?
[3] When Sloth says "anata-tachi," she is referring to Ed and Aru.


...and I am merging this with my Hagaren lyrics thread.


--------------------
- Moderator Emeritus -
Currently designated as Marvelous Mechanic of the P!MP Mobile for the GP.
I've taken Foolmetal-kun under my wing as my GP Deshi-in training.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ashiku
post Mar 18 2006, 12:55 PM
Post #198


Citizen
*

Group: Members
Posts: 39
Joined: 15-March 06
Member No.: 32,982
Gender: Female



Thank you so much Elderberry-san! I'm forever grateful! And I'm sorry about the double post...I didnt mean to sad.gif



I'm pretty sure that yakuda-tachi means something like maybe 'pawns', i thought it meant to be useful, to be helpful, or to serve the purpose of something, I'm not 100% positive, though. huh.gif


--------------------
IPB Image IPB Image
Go to the top of the page
 
+Quote Post
FMAlover^
post Jul 7 2006, 02:50 AM
Post #199


Alchemists
***

Group: Members
Posts: 397
Joined: 21-May 05
From: Singapore
Member No.: 14,135



Would you mind help translating 'Close my eyes' (not 100% comfirmed about title) I love that song a lot but I can't seem to find the romanji lyrics T^T


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dreximgirl
post Aug 23 2006, 05:47 AM
Post #200


Citizen
*

Group: Members
Posts: 16
Joined: 22-August 06
Member No.: 40,022



Has anybody translated Hughes songs? Mainly the duet with Elicia. I had a look but couldnt see them anywhere in this thread (apologies if they are and im being blind)

Thanks

Lis x
Go to the top of the page
 
+Quote Post
FMAlover^
post Aug 23 2006, 11:59 PM
Post #201


Alchemists
***

Group: Members
Posts: 397
Joined: 21-May 05
From: Singapore
Member No.: 14,135



It think it is somewhere in the forum.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Edowado-Kun
post Aug 27 2006, 08:55 PM
Post #202


Citizen
*

Group: Members
Posts: 48
Joined: 6-June 06
From: NewZealand!!
Member No.: 36,877
Gender: Female



QUOTE(Elderberry @ Oct 7 2004, 02:04 PM) [snapback]24145[/snapback]

Um, since lots of people seemed to want to know what the character songs for Ed were about, I finally decided to stop mumbling random things and try to actually translate one. Since "Hagane no Kokoro" was by far the most popular in the song poll, I did a translation of that one first.

Please note that since I didn't have access to any written lyrics, I kind of had to type out the lyrics by ear, which means that there will obviously be atleast a few mistakes. Also, my Japanese is still very so-so, so (wow, three so's in a row- let's replace that last one with therefore...) there are a bunch of parts that I had trouble with, which are noted with the numbered [brackets]. And, finally, there's always the typical interpretation errors...

But, anyway, here's what I suppose you could call a semi-translation of Hagane no Kokoro. Feel free to post any comments/complaints/vocabulary-aid/or even flames (these are fine as long as they don't fry my computer...)~

~~~~~~~~~~~~~

"Hagane no Kokoro"
(Romanized by Ear...)

Torimodoshite miseru tsukamu no sakko[1] no te de
Hohoemi to namida no ato

Trying to regain…[Um, I’m kind of stuck here…]
After the smiles and tears…

Wakatteru sono kimochi dakara shinpai nanda
Issho da yo donna toki demo

I understand those feelings, that’s why I’m worried
We’ll be together, no matter what happens

Tooku hanaretetemo omoi tsutawaru[2]
Sonna ki ga shiteru no

Even when we’re far apart, you send your thoughts
I can sense them…


* “Hagane no kokoro[3]” hitori zutsu[4] omoi kimochi wa chigattemo
Omoi yaru wa tashika dakara itsudatte shinjite mieru

“Heart of Steel” Though our thoughts and feelings differ
Because our feelings are true, we’ll always try to believe

“Hagane no Kokoro” bokutachi wa nakushita mono ooi keredo
Dakara koso tsuyoku nareru kizu na tsuyoku futari[5] kara

“Heart of Steel” Though our losses are many
That’s exactly why we’ll become strong, because [see footnote 5]


Hontou wa wakatteru sa omae ga soba ni inakya
Ore hitori ja nani mo dekinai

I really do understand- if you weren’t there by my side
I, alone, wouldn’t be able to do anything

Itsumo issho ni iru yo subete wa tachiaou
Yorokobi mo kanashimi sae mo

We’ll always be together; let's witness everything
Happiness too, and even sadness


Tsutsunde ageru itsumo yasashisa de
Demo chotto samishii

I’ll always surround you with kindness
But I’m a little sad…

“Hagane no Kokoro” nagareteku jikan wa zankoku da keredo
Kasanaru omoi tashika nara itsudatte susunde yukeru

“Heart of Steel” Though the flow of time is cruel
If these accumulating memories are true, we’ll always advance forwards

“Hagane no Kokoro” kibou sae ushinau you na sadame demo
Issho nara nori koerareru kizu na tsuyoku futari[5] kara

“Heart of Steel” Even when it seems we’ll lose all hope
If we’re together we can climb over it, Because [See footnote 5]

Yasashisa ga kimeta omoi ga
Sono chikara ataeru

Those memories chosen by kindness
Will give you that strength

*Repeat

[1] I can’t figure out the exact word she’s singing…
[2] I thought that this was “tsubawaru” for sooo long… The Japanese dictionary gave these definitions for “tsutawaru”: to be handed down; to be introduced; to be transmitted; to be circulated; to go along; to walk along
[3] As far as I can tell, “Hagane no Kokoro” kind of seems to stand by itself- it doesn’t seem to fit into the rest of the lyrics. (I’m probably wrong about this, so if anyone can correct me, by all means, please go ahead!)
[4] This word here doesn’t seem to exist…but that’s what it sounds like… (I just left it out of the translation)
[5] Like note [1], I can’t figure out exactly what they’re singing. I’m guessing it might mean something like “We’re both weak and strong” or something…Someone please help…

~~~~~~~~~~~~~

(Thanks for actually taking the time to read through all this random junk! Yay!)


Hey. Just pointing out that on Anime Lyrics.com it says that Hagane No Kokoro means Fullmetal Spirit.


--------------------
I'm obsessed, I'm Ed-sessed, and most IMPORTANTLY I'm loyal!!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Elderberry
post Aug 28 2006, 07:45 PM
Post #203


Moderator Emeritus
*****

Group: Members
Posts: 3,021
Joined: 19-September 04
Member No.: 726
Gender: Not Telling



@Luv4Ed-san: Hey, just pointing out that the translation posted on AnimeLyrics was done by tokage-san, and it's already been discussed back in an old post of hers over here. happy.gif


--------------------
- Moderator Emeritus -
Currently designated as Marvelous Mechanic of the P!MP Mobile for the GP.
I've taken Foolmetal-kun under my wing as my GP Deshi-in training.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Edowado-Kun
post Aug 28 2006, 08:21 PM
Post #204


Citizen
*

Group: Members
Posts: 48
Joined: 6-June 06
From: NewZealand!!
Member No.: 36,877
Gender: Female



QUOTE(Elderberry @ Aug 29 2006, 02:45 PM) [snapback]438278[/snapback]

@Luv4Ed-san: Hey, just pointing out that the translation posted on AnimeLyrics was done by tokage-san, and it's already been discussed back in an old post of hers over here. happy.gif


Oops Sorry!! tongue.gif


--------------------
I'm obsessed, I'm Ed-sessed, and most IMPORTANTLY I'm loyal!!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mikage_Elric
post Sep 21 2006, 01:37 PM
Post #205


Alchemists
***

Group: Members
Posts: 483
Joined: 7-August 05
From: Centrol City,Amestris
Member No.: 19,249
Gender: Female



does anyone have the lyrics and Translation to "GOOD!" i found the site for the song files


--------------------
IPB Image
siggy made by Hana-san
Fullmetal Heart
Go to the top of the page
 
+Quote Post

14 Pages V  « < 12 13 14
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version Time is now: 30th July 2016 - 07:58 AM



Copyright ©2003-2004 PhoenixNetworks, LLC. All rights reserved.
Copyright Notice. Privacy policy. Acceptable Use Policy. Terms of Service.
Page Generation Time: 0.0655 seconds.
Currently Selected Stylesheet: css/default.css